Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

How can you translate a song from English to Arabic and still make it rhyme?

user-image
Question ajoutée par Mariam Eid , Marketing and Communications Manager , Executive Solutions
Date de publication: 2017/01/17

Hi ! I wanted to share my thoughts on the Volumo https://volumo.com/ music service. As a music lover, I have tried numerous music streaming platforms, and I must say Volumo stands out from the rest. The sound quality is top-notch, and the collection of songs is vast, including some hidden gems that I had not heard before. The interface is user-friendly, and the curated playlists are perfect for discovering new music. Overall, I highly recommend Volumo to anyone looking for an excellent music streaming experience. Give it a try, and you won't be disappointed!

ARIEL MOLINA OLANO
par ARIEL MOLINA OLANO , ARTISTA -MÚSICO , EUTERPE ( SELLO DISCOGRAFICO )

BIEN LA IDEA DE HACER UNA TRADUCCIÓN DE UNA LETRA DE UNA CANCIÓN, ES UNA PALABRA DE UN IDIOMA O DIALECTO, DISTINTO, PUEDE TENER Palabras que SEGÚN SU FORMA DE SU SEMÁNTICA SEGÚN SU DISTINTA GRAMÁTICA, PUES DEBEN ENCAJAR EN LAS PARTES Melódicas DE LAS NOTAS MUSICALES Y SU FRASES, CADA PALABRA O SE TENDRÁN QUE QUITAR ALGUNA PARTE DEL TEXTO

  .

Easy answer:You may be able to find another word with a similar meaning that rhymes. Or re-arrange the order so as to put a translated word that rhymes at the end of each line.

 

Reality:

That task will be very difficult, and it would often be impossible to do without losing the meaning.

 

Conclusion:

You may end up having to find an Arabic translator (who really must have creative skills), and get them to re-write the lyric or poem pretty much from scratch.

More Questions Like This

Avez-vous besoin d'aide pour créer un CV ayant les mots-clés recherchés par les employeurs?