Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

How can you translate a song from English to Arabic and still make it rhyme?

user-image
Question added by Mariam Eid , Marketing and Communications Manager , Executive Solutions
Date Posted: 2017/01/17

Hi ! I wanted to share my thoughts on the Volumo https://volumo.com/ music service. As a music lover, I have tried numerous music streaming platforms, and I must say Volumo stands out from the rest. The sound quality is top-notch, and the collection of songs is vast, including some hidden gems that I had not heard before. The interface is user-friendly, and the curated playlists are perfect for discovering new music. Overall, I highly recommend Volumo to anyone looking for an excellent music streaming experience. Give it a try, and you won't be disappointed!

ARIEL MOLINA OLANO
by ARIEL MOLINA OLANO , ARTISTA -MÚSICO , EUTERPE ( SELLO DISCOGRAFICO )

BIEN LA IDEA DE HACER UNA TRADUCCIÓN DE UNA LETRA DE UNA CANCIÓN, ES UNA PALABRA DE UN IDIOMA O DIALECTO, DISTINTO, PUEDE TENER Palabras que SEGÚN SU FORMA DE SU SEMÁNTICA SEGÚN SU DISTINTA GRAMÁTICA, PUES DEBEN ENCAJAR EN LAS PARTES Melódicas DE LAS NOTAS MUSICALES Y SU FRASES, CADA PALABRA O SE TENDRÁN QUE QUITAR ALGUNA PARTE DEL TEXTO

  .

Easy answer:You may be able to find another word with a similar meaning that rhymes. Or re-arrange the order so as to put a translated word that rhymes at the end of each line.

 

Reality:

That task will be very difficult, and it would often be impossible to do without losing the meaning.

 

Conclusion:

You may end up having to find an Arabic translator (who really must have creative skills), and get them to re-write the lyric or poem pretty much from scratch.

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.