ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

هل تستطيع برامج، أجهزة و تطبيقات الترجمة الحديثة المتضمنة حتى لترجمة اللافتات والصفحات المصورة أن تأخذ مكان المترجم المتمكن ؟

user-image
تم إضافة السؤال من قبل nabil boussalem , Teacher , SAADAOUI Rachid secondary school
تاريخ النشر: 2016/12/24
Amir Ageeb
من قبل Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

لا؛ لا أعتقد ذلك! فالترجمة تعتمد في الأساس على العنصر البشري، وحتى تلك البرامج تعتمد على العنصر البشري.

Ahmed Alkhamali
من قبل Ahmed Alkhamali

جزئياً؟ نعم.

تماماً؟ لا

فالبرامج لم تصل بعد لمرحلة الترجمة حسب السياق, وهي ما نتفوق عليها بها, نحن المترجمون. صحيح أنها أسرع, لكننا لا نزال أكثر جودة منها!

 

ربما تستطيع ذلك كما قلت في حالة العبارات واللافتات المصورة والتي اصبحت كما يمكن تسميتها default ولكن بشكل عام لا تستطيع تطبيقات الترجمة الحديثة أخذ مكان المترجم أو الاستعاضة عنه بها. اللغة بالأساس هي نتاج معرفي بشري قمنا بتطويره على مدى قرون من الزمن فهي في تغيير وتطوير مستمر. أجهزة الترجمة مفيدة في حال الرغبة في معرفة معاني الكلمات المفردة ولكنها لا تستطيع اعطاءك معنى جيد أو منطقي عند كتابة جملة على سبيل المثال ومحاولة ترجمتها. في هذه الحالات تكون الترجمة غير منطقية على الإطلاق. روح النص والقدرة على وضع الجمل والعبارات في اتساق لغوي يتسم بالحرفية والدقة وبشكل مفهوم هو من اختصاص العقل البشري.

Magdi Ahmed
من قبل Magdi Ahmed , Associate Consultant , Partners in Development Services 'PDS'

اعلم عزيزي \\ عزيزتي انه لا توجد ترجمة الكترونية نموذجية و لا ترهق نفسك و لا تزعج محركات البحث ........الترجمة الرصينة هي ترجمة المعني من الكلام او روحه في اللغة الاصل و هذا ما لا يمكن لاي تصميم افتراضي ان يقوم به لان كل التطوير الحاصل يتم بادخال اكبر كمية من الصيغ \\ الجمل الي انظمة الذكاء الاصطناعي للكمبيوتر بحيث يتنبأ او يتوقع او يقارب الجملة التي ادخلتها الي اقرب تركيبة تمت تغذيته بها ......ايضا الزيادة تتم في التبادل بين مواقع الكلمات داخل الجملة الواحدة بحيث يتمكن العقل الاصطناعي من اصطياد عدد من التباديل اللغوية في صياغة الجملة في اللغة الاصل....بالاضافة الي تزويده بالصيغ المعيارية للغة و تركيبتها مثلا فعل اسم فاعل فعل مساعد حروف جر و حروف ظرفية مكانية و زمانية و غيرها...مع ذلك لا يمكن ان تكون الترجمة بدرجة دقة الترجمة البشرية و حجم النتائج الخطأ في الاخراج الي اللغة الاخري مهول جدا و ينصح المصمم دوما المستخدم بمراجعة النتيجة و مقارنتها مع المعني في اللغة الاصل..عند مقارنة نتائج الترجمة من اللغة العربية الي الانجليزية و العكس لاحظت ان الاولي تعطي نتيجة افضل من عكسها...و تقل درجة دقة الترجمة كلما طال النص حيث يبدأ العقل الاصطناعي للجهاز في افتراض عدد كبير و مختلف و احيانا غير ذي صلة مع بعضه لترجمة نفس النص.....من هذا الاخير يتضح ان الجهاز كما ذكرت مزود بعدد من الصيغ الافتراضية للمقاربة فكلما رفضت واحدة جاءك باخري ....علي مستوي الكلمات فان الترجمة تكون ادق لان اي كلمة لها عدد من المرادفات synonyms و هي ليست بالضرورة مترادفة المعني فيما بينها بل مترادفة بدرجات متفاوتة مع الكلمة التي اختبرت........لهذا اعلم ان بنية اي نظام ترجمة للكلمات مختلفة تماما عن تصميم ترجمة الجمل.....حيث تم جلب الكلمات من قواميس معتمدة و مرجعية بينما لا توجد مرجعية للجمل.....فعدد الكلمات العربية او الانجليزية معلوم و مكتوب في الكتب و لكن لا يوجد عدد او حصر للجمل ولو كان كذلك ما كان الشعر و البلاغة و التعبير و غيره من الفنون في تشكيل الكلمات و تركيبها و التفنن في مواقعها.ان كنت تعمل علي جهاز ليس به مترجم او انترنت فاستخدم خاصية Synonyms و تعني مترادفات المعني و Acronyms وتعني متضادات المعني.....اي عكسها...في نظام الاوفيس ...الخاصية الاخيرة لا توجد في بعض نظم الاوفيس مثل الذي استخدمه الان في اوفيس 2013 موجودة .....خذ مثال الصورة: كلمة Smart ضع المؤشر في اي جزء من الكلمة و انقر باليمين ثم حرك المؤشر الي Synonyms .........اذا اردت تفاصيل اكثر انقر بالمؤشر في اخركلمة من القائمة وهي Thesaurus و تعني قاموس......اذا وجدت الاختصار (adj.) يعني ان هذه الكلمة صفة و (n) يعني ان الكلمة اسم "ليس اسم علم بل اسم شئ او اسم موصوف اذا وقع في جملة" و (v) تعني فعل و هكذا........لا تهتم لخاصية translate الموجودة ادني Synonyms ففاعليتها مربوطة بوجود انترنت...في اوفيس 2013 توجد خاصية نطق الكلمات...و في حال عدم وجودها لديك يمكنك الاستعانة بما يسمي Narrator او الراوي وهو مفيد لمن يرغبون في تعلم النطق الصحيح للكلمات و موجود بكل النظم..................و السلام  

المزيد من الأسئلة المماثلة

هل تحتاج لمساعدة في كتابة سيرة ذاتية تحتوي على الكلمات الدلالية التي يبحث عنها أصحاب العمل؟