ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

Do you think that the poems translated from foreign languages lose their poetic characteristics once they are translated into arabic (prose poem)?

هل تظن أن القصائد المترجمة من لغات أجنبية تفقد خصائصها الشعرية لمّا تتم ترجمتها إلى قصيدة النثر العربية؟

user-image
تم إضافة السؤال من قبل Omar Tarawneh , Translator and interpreter , Petra Caravan Tours
تاريخ النشر: 2013/05/26
Asif Syed
من قبل Asif Syed , Home and Health Line Manager , Tesco

Foreign poems do lose some of their poetic characteristics once they are translated into Arabic.
However, the loss is greater the other way around.
That is my humble opinion.

Sa'eb Al-Bayati
من قبل Sa'eb Al-Bayati , Outreach Volunteer , CVT- Center for Victims of Torture (known as Minnesota Center in the USA)

I think that they lose some of their characteristics, but not all and due to the difference between the cultures.
Still some of them considered more beautiful than the local one.
they really enrich our culture after all and contribute to posative cultural interaction

المزيد من الأسئلة المماثلة

هل تحتاج لمساعدة في كتابة سيرة ذاتية تحتوي على الكلمات الدلالية التي يبحث عنها أصحاب العمل؟