ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

What is the toughest part about document translation?

user-image
تم إضافة السؤال من قبل Samar Saleh , Community Manager , Bayt.com
تاريخ النشر: 2013/06/20
Tamer Abousalem MBA
من قبل Tamer Abousalem MBA , Process Analysis and Improvement Manager , JTI

In my opinion, the toughest part is to deeply understand what the author wants to say, adhere to the text as possible and to maintain the coherence of the material.

Khaled Ahmad Mohamed Hamdan
من قبل Khaled Ahmad Mohamed Hamdan , senior Translator/Subtitling Department Supervisor , e-Arabization

Documents as known are mostly made of many pages, thus you need to translate with intensive concern in thoughts coherence to make your translation as great as possible.

المزيد من الأسئلة المماثلة

هل تحتاج لمساعدة في كتابة سيرة ذاتية تحتوي على الكلمات الدلالية التي يبحث عنها أصحاب العمل؟