Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

What is the toughest part about document translation?

user-image
Question added by Samar Saleh , Community Manager , Bayt.com
Date Posted: 2013/06/20
Tamer Abousalem MBA
by Tamer Abousalem MBA , Process Analysis and Improvement Manager , JTI

In my opinion, the toughest part is to deeply understand what the author wants to say, adhere to the text as possible and to maintain the coherence of the material.

Khaled Ahmad Mohamed Hamdan
by Khaled Ahmad Mohamed Hamdan , senior Translator/Subtitling Department Supervisor , e-Arabization

Documents as known are mostly made of many pages, thus you need to translate with intensive concern in thoughts coherence to make your translation as great as possible.

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.