Discussions Populaires Dans la Communauté Localisation

S'abonner

Questionnez la Communauté


Ask any professional question and get answers from other specialists.

Stream language
sherif fouad elfakharany's image
La question a été ajoutée par sherif fouad elfakharany Chief Information Officer / Chief Technology Officer / Director of Technology/ IT Consultant MCIT
Depuis 8 années
Réponses:
1
Adeptes:
Vues:
88
Vote Count:
0
La réponse doit contenir un minimum de 25 caractères.
Albert Semaan's image
La question a été ajoutée par Albert Semaan Founder Hypert
Depuis 9 années
Réponses:
1
Adeptes:
Vues:
124
Vote Count:
0
La réponse doit contenir un minimum de 25 caractères.
Default profile image
La question a été ajoutée par Fida Abo Alrob Sr. Copywriter Imena Digital
Depuis 10 années
Réponses:
6
Adeptes:
Vues:
925
Vote Count:
1
La réponse doit contenir un minimum de 25 caractères.
Eslam El Nayeal's image  
La répondre a été ajoutée par  Eslam El Nayeal, E-marketing and Web administrator, Asmar Jewelry
Depuis 10 années

Dear Fida, There are many problems that you may encounter as a translator and resolving them makes you gain experience. One of the problems is technical terms that you ma ... Voir Plus

Signaler CV
Default profile image  
La répondre a été ajoutée par  Utilisateur supprimé
Depuis 8 années

It really depends on the translator and his intention regarding translation. Some translators, for example, focus more on producing a solid and accurate translation that ... Voir Plus

Signaler CV
Amir Ageeb's image  
La répondre a été ajoutée par  Amir Ageeb, Content Senior Specialist, Elm Company
Depuis 8 années

Yes I believe. I even go further to say some translations bring about more charm than the originals. The second part of the question, translation allows creativity, espec ... Voir Plus

Signaler CV
Ahmad Muhammad Jawad Jasim Kadhim AlKhafaji's image  
La répondre a été ajoutée par  Ahmad Muhammad Jawad Jasim Kadhim AlKhafaji
Depuis 9 années

To rewrite and translate articles, it is preferred to take into consideration the aspect of equivalence of texts. It is the extent to which the idea and meaning equivalen ... Voir Plus

Signaler CV
Default profile image  
La répondre a été ajoutée par  Utilisateur supprimé
Depuis 10 années

The most important thing attention to cultural background. There are structures of English idioms longer conventions must be wary because they do not translate literally, ... Voir Plus

Signaler CV
Fatima Kamal's image  
La répondre a été ajoutée par  Fatima Kamal, English language teacher, The Ministry of Eduction
Depuis 10 années

Dear Fida, In general, translation need an in-depth knowledge of two languages, and need the translator, ideally, to be familiar with the subjects of the texts which are ... Voir Plus

Signaler CV