Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

هل يعتبر من الضروري البحث عن مراد الكاتب من النص في الترجمة الأدبية؟

user-image
Question ajoutée par alaa bsharat , مترجم , وزارة الداخلية
Date de publication: 2016/02/22
alaa bsharat
par alaa bsharat , مترجم , وزارة الداخلية

ان فهم الموضوع يعتبر من البديهيات في الترجمة ذلك بان المترجم عليه ان يلم بمصطلحات النص الفنية التي تحمل معان متخصصة بمجال معين. لكن البحث عن مراد الكاتب يسهل على المترجم عملية الترجمة ويبعد الغرابة عن النص خاصة اذا ما اراد ترجمة نص ذا مدلول ثقافي في النص المصدر  ليس له رديف في ثقافة النص الهدف

Abdullah Alrabiah
par Abdullah Alrabiah , HR Officer , Almarai

من الأفضل معرفة المعنى المُراد، لأنه يصنع الفارق في النص احياناً. برأيي يجب ان يكون هناك فهم عام على الاقل حول موضوع النص المُراد ترجمته. ذلك إن اردت ترجمة ذات جودة عالية.

More Questions Like This

Avez-vous besoin d'aide pour créer un CV ayant les mots-clés recherchés par les employeurs?