Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

Choosing the appropriate tense is the bigest difficult that the tronslator finds when translating from arabic to in English ? yes, No and justify?

user-image
Question added by abdelhaye igoulalene , Management Controller , TISCOP TRADING
Date Posted: 2017/01/26
Amir Ageeb
by Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

No, I do not agree with that - it is difficult to choose an appropriate verb tense! I even do not see an issue here, because a translator does not need or required to choose. The work of a translator is to convey the meaning of the text with its all features, which entails using the same tense of the verbs used in the sources text.

samy wahba
by samy wahba , prrogram manager , SBTMC

kindly, the translator must convey the meaning existed in the subject or the text with all features using the tense of the verbs

hamdan alzyod
by hamdan alzyod , Middle School English Teacher , Ministry Of Education - Jordan

I agree with Amir Ageeb completely. 

Mohamed Kutty Ramadan
by Mohamed Kutty Ramadan , Senior Designer / Production Manager , PCA

Yes you are right   when you use any  google translator but  you can get help from  any  translators      

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.