Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

كيف اصبح مترجمة محترفة؟

user-image
Question added by Mona Ahmed
Date Posted: 2016/03/01
Amir Ageeb
by Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

الترجمة علم وفن – هذا حسب رأيي. وإذا أخذنا الجزء الأول، نجد أن الأمر يحتاج لدراسة أكاديمية تقود للتخصص في الترجمة. كما أن الشق الآخر يقول: لا بد أن تكون موهوبا ومبدعا حتى تصبح مترجما ناجحا.

على العموم ليستطيع الإنسان أن يحترف الترجمة لا بد أن يضع في الاعتبار أن الترجمة تحتاج لمعرفة جيدة للغات التي ينقل منها وإليها. وإذا كانت اللغات هي وعاء ثقافة الشعوب وموروثاتهم، كان من الواجب أن يكون المترجم ملما بتلك البيئات وثقافة شعوبها حتى يستطيع أن ينقل (روح) ما يترجمه، وليس فقط المعنى؛ لأن هنالك معنى قد يوجد بين السطور.

وجدير بالذكر هنا أن الأمر يحتاج للكثير من الجهود والعزيمة والإرادة، بالإضافة للدراية والموهبة، حتى يستطيع الإنسان أن يحترف الترجمة؛ أو يكون مترجما محترفا.   

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.