ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

How do you translate into english the following arabic expression: "لقمة العيش" ?

user-image
تم إضافة السؤال من قبل Adeeb Haddad , Independent Freelance Translator , Independent
تاريخ النشر: 2013/10/02
wael mohamed
من قبل wael mohamed , Internal Audit Manager , Egypt Bakery Stores & Egypt Modern Bakery

لقمة العيش تعنى -  livelihood

Fida Abo Alrob
من قبل Fida Abo Alrob , Sr. Copywriter , Imena Digital

It could be "daily bread".

Ashraf Mohamed
من قبل Ashraf Mohamed , Translator , Typsa (Tecnica Y Proyectos S.A.) Consulting Engineers and Architects.

i think that translating the word literally would be just total failure ...so i would say "make your living"......for example during a conversation (in an official way) you can say "how do you make your own living" or in slang american english"what do you do for a living".

Hamza M Babiker
من قبل Hamza M Babiker , Senior Translator, editor, content writer and media specialist , Freelancer

The source of living.

Nader Haidar
من قبل Nader Haidar , Official IELTS Instructor , IDP IELTS LEBANON

Can you put it in an Arabic context, please? I doubt that a single translation of this term would suffice for all contexts.

IRPHAN GHANI
من قبل IRPHAN GHANI , Senior Management , A

Google translation is "For a living".

يمكننا استخدام مترجم جوجل لترجمة من لغة إلى أخرى. اذهبوا إلى translate.google.com أو في جوجل نوع البحث جوجل ترجمة وانتقل إلى الموقع ولصق أو اكتب الكلمات التي مطلوب الترجمة. ثم انقر على ترجمة، يو ستحصل على الجواب. ترجمة للكلمة هو "لقمة العيش"

 

المزيد من الأسئلة المماثلة

هل تحتاج لمساعدة في كتابة سيرة ذاتية تحتوي على الكلمات الدلالية التي يبحث عنها أصحاب العمل؟