Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

كيف يتصرف المترجم اثناء الترجمة الفورية في حال واجهته كلمة او مصطلح لايعرفه؟

user-image
Question ajoutée par Utilisateur supprimé
Date de publication: 2014/07/19
علي حسيب صديق الحيالي
par علي حسيب صديق الحيالي , معلم , مدرسة الماس الاهلية

يمكن معرفة الكلمة المجهولة عن طريق السياق او فهم النص ككل

dina el saadany
par dina el saadany , Free Lancer Translator , Free Lancer

يمكنه ترجمة الكلمه من سياق الحديث فليس على المترجم الترجمه الحرفيه بل توصيل المعنى للمتلقى

Adel Zaki
par Adel Zaki , Hotel Reservation Supervisor , Marina view hotel apartment

من خلال االسياق العام للموضوع يمكن للمترجم ان يقوم بتوصيل المعنى المراد ترجمته باسلوبه الخاص و ليس من الضرورى ان يقوم بالترجمة الحرفية و الا فمن السهل على اى شخص ان يلصق الكلمات ببعضها و من هنا لم تكن ترجمة

يستطيع استخراج مصطلح مقارب لمعنى الكلمه عن طريق فهمه للحديث 

ان الترجمه الفوريه لا تعتمد على تحويل الكلام بالحرف الواحد من لغه الى اخرى وانما ايصال المعنى الصحيح للحديث

Huda Khamis
par Huda Khamis , REMOTE TEAM LEADER , CONTACT CENTER SMART SOLUTIONS - 2C2S .

الترجمة ليست حرفية والمترجم المحترف، سوف يعمل على الخروج بحل ، كلمات مرادفة مثلا

شريفة الدحروش
par شريفة الدحروش , مديرة محترف الفنون الدرامية , وزارةالثقافة المغرب

يجب أن يستعمل سرعة بديهته و يترجم بالكلمة الأكثر قربا إلى المعنى

hossam azzam
par hossam azzam , Fast food restaurant,s manager. , alexandria-egypt

المترجم الفورى بيكون على اذنيه سماعات تنقل له الحديث الذى يقوم بترجمته وامامه فمه مايك لكى يتحدث فيه بالترجمه الفوريه وامامه جهاز الكمبيوتر الخاص به ويكون متصل بلانترنت وعلى المتصفح الخاص به مسجل معظم مواقع الترجمه لمختلف انواع اللغات والتى يقوم بالترجمه منها ولها ايضا

وان تعثر فى ترجمه جمله او كلمه فيقوم بسرعه البحث عنها وايجاد الترجمه المناسبه لها وفقا لسياق الحديث والحوار الذى يقوم بترجمته ترجمه فوريه

وبترجع السرعه فى البحث وايجاد المعنى المحدد والمرغوب فيه وفقا  طبعا لمهارات المترجم وقدراته الخاصه ونعم الله العظيم والمواهب التى يمنحها لهذا المترجم لكى يتميز ويتفوق دون غيره وده طبعا من عظيم قوته الله فى خلق الانسان وتوزيع وتقسيم الارزاق على عبيده من بنى البشر

ربما من خلال ربط الكلمة المجهولة  بسياق الجملة يمكن عمل مقاربة للمعنى ، عموماً أنا متحمس لأعرف ... السؤال فعلاً جميل 

Amir Ageeb
par Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

خطورة وصعوبة الترجمة الفورية تكمن في أن المترجم الفوري يسمع ويفكر ويترجم (يتحدث) في ذات الوقت! 

لكن الجيد أن المترجم الفوري الجيد سيجد حلا لمثل هذه المشكلة (كلمة أو مصطلح غير معروف لديه)؛ ببساطة لأن هذه الكلمة أو المصطلح المجهول لا يقف لوحده... هو بالضرورة جزء من حديث مستمر، لابد أن المترجم يعيه، طالما هو يعمل عليه، ولذلك سيجد ما يقابله في اللغة التي ينقل إليها بسهولة.

 

والترجمة: فورية كانت أو تحريرية، لا تعني بإيجاد مقابلات لفظية فقط ولكنها تعمل على إيجاد مقابل للمعنى بشكل كامل. وطالما أن المترجم مستمر الأفكار ومنشغل بترجمته بتركيز، يستطيع الخروج من الموقف، والله أعلم.

More Questions Like This

Avez-vous besoin d'aide pour créer un CV ayant les mots-clés recherchés par les employeurs?