Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

متى يجب على المترجم أن يترجم ترجمة حرفية أو ترجمة معنوية ؟

user-image
Question added by لجين الزهراني , مترجمة ومدققة , منصة رواق + ملتقى متخصصي وخبراء اللغة الانجليزية مشرفه فريق الترجمة + مبادرة انطلق للبعثه مترجمة
Date Posted: 2018/04/13
Nafil AlHarbi
by Nafil AlHarbi , call center security supervisor , Safety and Security Co with Al Rajhi Bank

برايي الترجمة الحرفية للمصطلحات المحددة والواضحة من سياق الجملة والموضوع , عدا ذلك يقوم المترجم بالترجمة  بما يتناسب وفقا للغة الام للمتلقى 

مثال : what is up ?  لا تترجم حرفيا بل وفقا لما هو معروف معناها لدى المتلقى فتترجم بمعنى كيف حالك او ماهي اخر اخبارك 

More Questions Like This

Do you need help in adding the right keywords to your CV? Let our CV writing experts help you.